TRADUCERE ACTE ȘI DOCUMENTE PERSONALE:
Din când în când, e nevoie și de ele. Nu prea des, dar sunt esențiale. Și tocmai din acest motiv, este important să aveți aceste documente în forma lor cea mai bună, cea mai corect scrisă și, dacă se poate (iar la noi se poate!), livrate cât mai rapid.
Acte de stare civila, certificat de naștere, certificat de căsătorie, certificat de schimbare de nume, certificat de deces, cazier, adeverință de celibat, buletin, pașaport, alte acte de stare civilă, cazier, acte cetățenie română, acte auto, documentele pentru înmatricularea mașinii, brevet, talon autovehicul, brief/ brif mașină, asigurare obligatorie RCA, asigurare Casco, acte de studii, diploma școală, liceu, colegiu, institut, universitate, masterat, doctorat, foaie matricolă, viză de recunoaștere de la Ministerul Educației, echivalare studii, adeverință de studii, adeverință de absolvire, declarație, împuternicire, procură, contract de vânzare cumpărare, contract de mandat, vize și documente emise de Ambasade, Consulate.
TRADUCERI MEDICALE:
Ne mândrim să avem laureați în medicină și farmacie în echipa noastră de traducători și revizori. Astfel te putem asigura că orice document de natură medicală sau științifică va fi tradus conform terminologiei și standardelor de editare din domeniu.
Asigurare medicală, asigurare de sănătate, asigurare de viață, asigurare de călătorie, analize medicale, acte medicale, documente medicale, carte medicală, certificat medical, adeverință medicală; raport RMN, CT, PET/CT, radiografie, ecografie, analize biochimice ale sângelui, rezultate histopatologice (biopsii), examene imunohistochimice, scrisoare medicală, fișă medicală, bilet de externare / bilet de ieșire din spital, internare, prescripție, rețetă medicală, prospect medicamente; ghid de utilizare și broșură de prezentare pentru echipamente medicale, ambalaj, chestionar; studiu clinic, biologic; manuale de instrucțiuni si manuale de utilizare produse și aparate medicale; lucrări de specialitate.
LUCRARE DE DISERTAȚIE, DOCTORAT, LICENȚĂ:
Ai muncit, ai făcut documentare, ai scris mult și bine. Lucrul tău chiar are o calitate bună, deci un mare ”bravo” se impune! Dar acum, ai nevoie ca lucrarea ta academică să fie tradusă. Iar odată tradusă, să fie cel puțin la fel de bine scrisă ca în limba originală. Aici suntem! Facem traduceri in toate domeniile – tehnic, medical, economic sau juridic.
DOMENIUL FINANCIAR/ BANCAR:
Extras de cont bancar, bilanț / balanță contabilă, raport financiar – contabil, expertiză contabilă / de audit, indicatori financiari, proiect de finanțare, plan de afaceri, contracte de prestări servicii cu banca sau instituția financiară, scrisoare de bonitate, scrisoare bancară, analiză economică sau financiară.
TRADUCEREA DOCUMENTELOR SPECIFICE COMPANIILOR:
Pentru că avem experiență de business, dar și pentru că lucrăm cu sute de afaceri din toată lumea, înțelegem foarte bine nevoile acestora. Experiența te învață. Iar în peste 10 ani, după mii de proiecte livrate de succes, am învățat că businessurile au nevoie de documente și texte profesionist scrise, care să sporească numărul de clienți, vânzările sau, pur și simplu, reputația.
Plan de afaceri, act constitutiv, statut, hotărâre judecătorească de înființare, hotărârea generală a asociaților / acționarilor AGA, declarații, decizii, certificat de înregistrare la Registrul Comerțului, certificat de înregistrare în Registrul Intracomunitar.
TRADUCERE JURIDICĂ:
Poate cel meu greu tip de traduceri. Cel mai greu, dacă nu cumva ai mii de documente la activ, iar colegii tăi adoră genul ăsta de proiecte. La noi așa e. Syncro lucrează la traducerile juridice la fel de ușor cum artiștii creează la orele mici ale dimineții.
Acte și documente notariale emise de Notari Publici, apostile și supralegalizări emise de diverse autorități, contract, raport judiciar, hotărâre judecătorească, brevet și marcă, declarație de repatriere, raport judiciar, scrisoare de credit, acord de confidențialitate, depoziție, contract de prestări servicii, leasing, vânzare cumpărare, comodat, consimțământ, procedura de arbitraj, certificat ISO management de calitate.
TRADUCERI TEHNICE:
Unul din avantajele pe care le au agențiile de identitate lingvistică este acela că oamenii cu care lucrează au pregătiri dintre cele mai variate. Este și cazul nostru. Lucrăm cu specialiști avizi după tot ce-i nou, iar în timpul ăsta, învățăm și noi de la ei. E un târg cinstit: ei traduc bine și cu drag, iar noi oferim clienților noștri cea mai bună calitate pe care o pot pretinde.
Construcții, aviație, fizică, optică, petrol și gaze, industria lemnului, industria ușoară, industria metalurgică, industria navală, energie, industria alimentară, industria auto, inginerie, telecomunicații, chimie, științe, caiete de sarcini pentru licitație, documente și declarații pentru participare la licitație, manuale de utilizare echipamente, descriere de produs, instrucțiuni de folosire/ specificații tehnice utilaje și echipamente, descriere a procesului tehnologic de fabricație.
TRADUCERE SITE ȘI MARKETING:
Umblă vorba prin târg că ITiștii sunt oameni ceva mai complicați, cu care se lucrează greu. Prima parte e adevărată; a doua, mai puțin. Noi înșine avem în echipă oameni tehnici, care au ales calea traducerilor. Și o fac foarte bine. Așadar, dacă ai vreun proiect de website, platformă de e-commerce, descrieri de produs, texte tehnice / aplicații, dă-ne un semn. Le-am făcut pe toate și le-am făcut rapid.
Lucrăm cu oameni cu experiență în publicitate, marketing digital și offline, care au grijă ca orice material de promovare sau comunicare să-și păstreze tonul și conținutul intacte, odată cu traducerea.
Prezentări de produs / servicii, flyere, broșuri, cataloage, reclame, ambalaje de produse, ale știrilor și articolelor de presă, publicații, newslettere.