Stocăm în fișiere bilingve toate traducerile pe care le efectuăm pentru tine.
Să zicem că ai o frază din capitolul de garanție într-un manual de utilizare al unui aparat pe care îl produci sau comercializezi. Cel mai probabil această frază se va regăsi identic în manualul de utilizare al unui produs similar, pe care dorești să îl traduci ulterior. Analizăm noul manual în paralel cu memoria de traducere stocată pe cuplul respectiv de limbi și constatăm că am mai tradus fraza respectivă. Îți oferim un discount de 100% pentru fraza respectivă pentru că am tradus-o deja în cadrul proiectului anterior. Imaginează-ți catalogul de produse anual. Ai doar câteva modificări pentru anul viitor. De ce să plătești traducerea întregului manual? Poate ai adus doar mici modificări. Vei plăti doar traducerea lor. Restul e deja tradus în memoria de traducere.
Da, putem. Până acum nu a existat un text pe care să nu îl putem traduce dar așteptăm cu nerăbdare noi provocări. Fie că ne trimiți o poză făcută cu telefonul mobil, o planșă de desen tehnic în format dwg sau un fișier complex exportat dintr-un software pe care vrei să îl traduci ne descurcăm de minune. În plus, ne bucurăm să găsim împreuna cu tine soluția optimă pentru proiectul tău.
Da. În cazul în care ai nevoie de traducere autorizată, o imprimăm, ștampilăm și ți-o trimitem prin curier.
Dacă ai deja documente traduse de către alt furnizor putem crea o memorie de traducere din acestea. Este important însă ca aceste traduceri să fie de calitate și ca formatarea textului sursă să fie identică cu cea a traducerii. Aplicăm apoi un discount pentru părțile deja traduse.
Numărul de caractere dintr-un text, inclusiv spațiile dintre cuvinte.
Dacă ai un document în MS word este suficient să apeși butonul Word count din meniul Review și să împarți numărul total de caractere cu spații incluse la 1800. Nu uita să bifezi include textboxes, footnotes and endnotes. Vei obține numărul de pagini. Mergi apoi la calculatorul de pe pagina home, alegi limba sursă (cea în care ai textul pe care vrei să îl traduci), limba în care vrei să traduci si apeși butonul calculează. Calculul nu include discount-urile pe care le aplicăm pentru repetiții, memorie de traducere, volum. Prețul final este, în cele mai multe cazuri, unul mai mic decât cel calculat de tine.
Dacă ai de tradus fișiere de alt tip cum ar fi tabele, scan-uri, csv, inDesign, html, imagini sau de orice alt tip, din care nu îți poți calcula singur numărul de pagini, trimite-ni-l pe adresa [email protected] și îți trimitem în cel mai scurt timp o ofertă gratuită.
Repetițiile sunt segmente identice regăsite de mai multe ori în text, în cadrul unui fișier sau între mai multe fișiere.
De exemplu, să zicem că ai un tabel de produse care se întinde pe mai multe pagini și capul de tabel se regăsește pe fiecare pagină. Plătești traducerea acestuia din urmă doar o dată, el fiind identic (repetitiv) pe celelalte pagini. La fel se va întâmpla și cu capetele de tabel care se regăsesc identice în toate fișierele pe care ni le trimiți.