FAQ

Cosa significa memoria di traduzione?

Conserviamo tutte le traduzioni che creiamo per voi in file bilingue.
Supponiamo il caso, per esempio, di una frase della sezione garanzia di un manuale utente di un dispositivo che producete o vendete. Molto probabilmente, ritroveremo la stessa frase nel manuale utente di un prodotto simile che vorrai tradurre in seguito. Analizzando il nuovo manuale con la memoria di traduzione salvata per la coppia linguistica corrispondente, scopriremo che abbiamo già tradotto quella frase. Ti offriamo uno sconto del 100% per quella frase perché l’abbiamo già tradotta nel progetto precedente. Pensa al tuo catalogo prodotti annuo. Hai solo qualche modifica da fare per quello dell’anno successivo. Perché pagare per la traduzione dell’intero manuale? Forse hai fatto qualche modifica. Pagherai solo per la traduzione di queste modifiche. Il resto è già tradotto nella memoria di traduzione.


Potete tradurre qualsiasi tipo di file?

Certo che sì! Finora, non c’è stato un testo che non siamo riusciti a tradurre, ma non vediamo l’ora di affrontare nuove sfide. Che si tratti della traduzione di un testo su una foto scattata con il tuo telefono cellulare, un disegno tecnico in formato dwg o un file complesso esportato da un software, la faremo bene. Inoltre, saremo lieti di aiutarti a trovare la soluzione migliore per il tuo progetto.


Posso ricevere la traduzione in forma scritta per posta?

Sì. Se hai bisogno di una traduzione giurata, la possiamo stampare, timbrare e spedire per posta.


Posso usare traduzioni esistenti per pagare meno

Se hai già documenti tradotti da un altro fornitore, possiamo usarli per creare una memoria di traduzione. Tuttavia, è importante che queste traduzioni siano di buona qualità e che la formattazione del testo sorgente sia identica a quella della traduzione. In tal caso, potremo applicare uno sconto sulle parti già tradotte.


Cosa vuol dire csi?

È il numero di caratteri di un testo, inclusi gli spazi tra le parole.


Posso calcolare da solo il prezzo di una traduzione?

Se disponi di un documento MS Word, ti basta premere il pulsante Conteggio parole nel menu Revisione e dividere il numero totale di caratteri con spazi inclusi per 1375. Non dimenticare di spuntare Includere caselle di testo, note a piè di pagina e note di chiusura. Otterrai così il numero di cartelle. Andando sulla home page, scegli la lingua di partenza (quella del testo che vuoi tradurre), la lingua in cui vuoi tradurre il testo e premi il pulsante Calcola. Il calcolo non include gli sconti che applichiamo per le ripetizioni, la memoria di traduzione, il volume. Il prezzo finale è, nella maggior parte dei casi, inferiore a quello calcolato.
Se devi tradurre altri tipi di file, quali tabelle, scansioni, csv, inDesign, html, immagini o qualsiasi altro tipo di cui non puoi calcolare il numero di cartelle, invialo al seguente indirizzo e-mail: [email protected] Ti invieremo gratuitamente un preventivo il prima possibile.


Cos’è uno sconto per le ripetizioni?

Le ripetizioni sono segmenti identici che si ritrovano ripetutamente nel testo, all’interno di uno o più file.
Ad esempio, supponiamo di avere una tabella di prodotti su più pagine e che il titolo della tabella compaia su ogni pagina. Pagherai la traduzione di quest’ultimo solo una volta, poiché si ripete in modo identico sulle altre pagine. Lo stesso accadrà se ritroviamo lo stesso titolo di tabella in altri file che ci invierai.

TESTIMONIALS

incline

The voice of our clients

separator


EXIMPROD ringrazia il team di Syncro Translation Services per la collaborazione pronta, di qualità e ad un livello alto di professionismo per quanto riguarda la fornitura dei servizi di traduzione delle documentazioni commerciali e tecniche.


Eximprod


La ringraziamo per la tempestività della lavorazione. Abbiamo ricevuto la traduzione in perfetto stato. Siamo davvero soddisfatti del professionismo, della qualità del servizio e dei tempi di lavorazione. Abbiamo l'intenzione di continuare la collaborazione tutte le volte che sarà necessario, come concordato all'inizio.


Newlong Holland B.V.


La traduzione dei menu dal rumeno all'inglese è fondamentale per la nostra app. Con l'aiuto di questi, gli utenti che ordinano dall'app Uber Eats godono di un'esperienza migliore. Syncro ha dimostrato di essere un partner leale, pronto e serio. La rapidità e l'accuratezza delle traduzioni mantengono questa collaborazione a lungo termine.


Uber Eats


Syncro è una squadra di esperti che prende le traduzioni sul serio. Sono incredibilmente competenti ed offrono servizi di altissima qualità a prezzi competitivi. Abbiamo preferito loro anziché un altro fornitore di servizi linguistici per diverse ragioni: sono molto responsabili, ossessionati dai dettagli, consegne tempestive e sono sempre disponibili e veloci. La squadra è molto bene organizzata e precisa, ed inoltre molto cortese con i suoi clienti. Consiglio vivamente di collaborare con loro.


Wamgroup


Syncro Translation Services ci ha fornito delle traduzioni molto precise nel più piccolo dettaglio. La squadra ha risposto molto bene ai nostri bisogni, cosa importantissima quando parliamo di servizi. Esistono tantissime agenzie di traduzioni sul mercato, ma la squadra di Syncro si dedica esclusivamente al progetto, alla qualità, il tutto ad un prezzo giusto!


Sika AG


Le persone con le quali abbiamo lavorato hanno gestito tutto con massima serietà, professionalità e tempestività. Ci hanno aiutato tutte le volte che abbiamo avuto bisogno, ed i tempi di consegna dei progetti sono stati più che veloci. Grazie e speriamo di avere una collaborazione almeno altrettanto buona come quella fino ad oggi!


Aston


Abbiamo trovato un partner d'affari affidabile, una squadra che consigliamo per vari ragioni: traduzioni accurate, professionalità, serietà, tempestività e correttezza.


Raptronic


Abbiamo collaborato con l'agenzia di traduzioni Syncro Translation per circa 2 anni ed ogni volta, senza eccezione, abbiamo ricevuto le traduzioni richieste in tempo e nel formato desiderato. Sono onesti, efficienti, dei veri professionisti.


Ifma


Siamo molto soddisfatti dalla tempestività e la qualità dei servizi offerti. Consiglierei altamente la vostra agenzia anche ai nostri partner.


Gewiss


Offerte convenienti, tempestività, qualità e stile. Una squadra con la quale si lavora e si comunica in maniera efficiente, facile e soprattutto rapida!


FSA


Per Dexion, come membro di un gruppo internazionale con sedi in 17 paesi, in cui la Romania è il centro regionale dell'Est di Europa, trovare un servizio di traduzioni affidabile è stata una necessità urgente. Abbiamo collaborato con diverse agenzie di traduzioni finché abbiamo incontrato Syncro Translation, agenzia che è diventata il nostro fornitore principale in questo ambito per la combinazione tra buona qualità delle traduzioni, tempestività, affidabilità e prezzi giusti. ...


Dexion


Abbiamo iniziato la nostra collaborazione con Syncro un anno fa. Quello che apprezziamo di più è la loro professionalità, il servizio clienti e la qualità delle traduzioni, come anche l'impegno di rispettare sempre le nostre scadenze. Consigliamo vivamente Syncro translation a chiunque sia alla ricerca di servizi di traduzione affidabili.


Eisenberg Paris


Per noi, Syncro è un partner affidabile, che consigliamo vivamente per diverse ragioni, di cui la più importante è: la corretta traduzione del materiale, l'alto livello di professionalità, la consegna tempestiva delle traduzioni ed infine, ma non meno importante, la flessibilità che abbiamo ricevuto quando è stato necessario. Grazie.


Hama


Abbiamo lavorato con Syncro Translation per oltre un anno. Abbiamo un alto volume di traduzioni per pagine web e richiediamo i loro servizi ogni mese. Non è mai esistito un ritardo nella consegna, anzi, abbiamo sempre ricevuto il materiale prima della scadenza concordata. Aiutiamo inoltre i nostri partner di mettere insieme le loro pagine web con Syncro Translation. Siamo molto soddisfatti dalla varietà di lingue e dal personale competente, come anche dall'affidabilità e dalla disponibilità che dimostra.


BET 1128


Abbiamo iniziato a collaborare con Syncro Translation sperando di trovare un partner di cui fidarci nelle situazioni limite. L'accuratezza, l'affidabilità, l'osservanza delle scadenze e la responsabilità nel trattare le nostre richieste ci dimostrano di non aver sbagliato a fidarci di loro. Anche se il nostro partenariato non dura da tanto tempo, siamo certi del fatto che ci aspetta una lunga e gradevole collaborazione.


AIC