Traduceri Syncro Translation

Când am nevoie de un traducător (și când nu)?

Un e-mail de la un client străin, actualizarea informațiilor despre o companie mamă străină netraduse, reclamația unui client din Germania, o comunicare care trebuie trimisă unui furnizor din Franța, actualizarea unui standard tehnic american disponibil doar în limba engleză. În câte ocazii avem de-a face cu texte scrise în alte limbi decât limba noastră maternă? La locul de muncă, foarte des, cu excepția cazurilor foarte rare în care domeniul de acțiune al activității este situat într-o anumită zonă restrânsă. Globalizarea și internaționalizarea ne conduc la nevoia de a ști să comunicăm în diferite limbi, de multe ori în perioade foarte scurte.
Deci, trebuie să mă bazez întotdeauna pe un traducător dacă nu știu limba?
Depinde.

Nu este întotdeauna esențial să aveți materialul complet tradus și nu trebuie să vă bazați întotdeauna pe un traducător pentru a înțelege textul scris. Vă voi oferi câteva exemple care să vă ajute să înțelegeți când traducătorul este indispensabil și când puteți să vă descurcați fără ajutorul lui.
Primiți un comunicat de presă de la furnizorul dvs. străin care vă informează despre noul produs. În acest caz, nu este necesar să cereți unui traducător să traducă textul. Adesea, dacă accesați site-ul web al furnizorului, veți găsi informații despre noul produs deja tradus în mai multe limbi. Sau pur și simplu introduceți textul care trebuie tradus în Google Translate pentru a înțelege semnificația discursului. O altă soluție: contactați reprezentantul local pentru a vă explica caracteristicile noului produs.
Pentru activitatea dvs., utilizați un standard tehnic american care tocmai a emis o actualizare. Cumpărați actualizarea, evident în engleză. Nu există o regulă echivalentă în limba română. Aveți nevoie de un traducător? Dacă standardul este indispensabil pentru activitatea dvs., în sensul că produsul dvs. trebuie să respecte cerințele standardului respectiv, traducătorul este de ajutor. Chiar dacă traducerea va fi utilizată la nivel intern de către angajații dvs. O traducere corectă vă va permite să lucrați fără să înțelegeți greșit și să respectați întocmai ceea ce este cerut de standard.

Un client străin vă trimite o reclamație. În cazul unei reclamații, vorbirea limbii clientului este întotdeauna o formă de curtoazie și atenție față de acesta. Prin urmare, ați hotărât că trebuie să înțelegeți pe scurt care este problema, fără a ști neapărat exact ce este scris. În acest caz, pentru siguranța dvs., este recomandabil să vă bazați pe un traducător, pentru a gestiona corespondența necesară pentru soluționarea reclamației. Cu toate acestea, nu este obligatoriu, un dicționar sau utilizarea unui sistem de traducere automată pot fi suficiente.
După cum vedeți, traducătorul nu este întotdeauna indispensabil. La fel de des nu este necesar să se traducă un text cuvânt cu cuvânt, însă este vital ca textul tradus să aibă logică.
Atunci când alegeți să vă bazați pe un traducător, asigurați-vă întotdeauna de profesionalismul său. Și întotdeauna explicați traducătorului pentru ce aveți nevoie de traducere, dacă aveți nevoie de un text tradus formal sau dacă vreți doar să vă faceți o idee despre ceea ce este scris. Spuneți-i dacă textul este pentru uz intern sau dacă ar trebui trimis unui client, furnizor sau unei entități externe. Termenele și prețurile traducerii pot varia foarte mult de la un caz la altul.

Înainte de a alege un traducător, puteți consulta acest ghid foarte util, care vă îndrumă în alegerea traducătorului și a celor mai potrivite servicii pentru dvs. și vă ajută, de asemenea, să înțelegeți dacă aveți într-adevăr nevoie de traducător sau nu.

Având în vedere că un text tradus greșit poate fi mai rău decât un text netradus, încercați să fiți cât mai bine informați și nu vă opriți la primul nume pe care îl găsiți. Puneți întrebări, cereți explicații. Pentru un traducător profesionist nu va fi o problemă să explice modul în care lucrează și să vă dea cele mai bune sfaturi.

Image by rawpixel.com on Freepik

RECOMANDĂRI

Am preferat întotdeauna să lăsăm clienții să vorbească despre calitatea muncii noastre.

"Colaborăm foarte bine cu Syncro Translation Services, atât pentru interpretariat în cadrul evenimentelor noastre, cât și pentru traduceri. Apreciez calitatea serviciilor pe care le oferă, precum și profesionalismul de care au dat dovadă de fiecare dată. Sunt flexibili, open-minded și pot veni cu propuneri personalizate în funcție de nevoile clientului, ceea ce pe noi ne-a ajutat foarte mult."
Forbes Romania
"EXIMPROD multumeste echipei Syncro Translation Services pentru colaborarea prompta, de calitate si la un inalt nivel de profesionalism in ceea ce priveste prestarea serviciilor de traducere a documentatiilor comerciale si tehnice."
Eximprod
"Mulțumim pentru procesarea foarte rapidă. Am primit în perfectă regulă traducerea.Suntem foarte mulțumiți de profesionalism, calitatea serviciului și timpul de procesare. Intenționăm să continuăm colaborarea precum am stabilit inițial oricând apare câte o nevoie."
Newlong Holland B.V.
"Traducerea profesionistă a meniurilor din română în engleză este importantă pentru aplicația noastră. Cu ajutorul acestora, utilizatorii care comanda de pe aplicația Uber Eats au o experiență mai bună. Syncro a demonstrat că este un partener loial, prompt și serios. Rapiditatea și acuratețea traducerilor mențin acest parteneriat pe termen lung."
Uber Eats
"Syncro este o echipă de profesioniști care i-au traducerea în serios. Știu cu ce ”se mănâncă”, sunt rapizi, oferă prețuri competitive și servicii de calitate. I-am preferat altor furnizori din multe motive: timpi de reacție extrem de reduși, atenție la detalii, timpi de predare foarte buni, disponibilitate, promptitudine. Sunt organizați și preciși dar și prietenoși cu proprii clienți. Recomand cu căldură."
Wamgroup
"Syncro Translation Services ne-a făcut traduceri italiană precise în timpi scurți. Echipa a fost foarte responsivă la cererile și nevoile noastre, lucru care este extrem de important când vorbim de servicii. Există o gramadă de agenții de traducere pe piață, dar cei de la Syncro se dedică efectiv serviciului, calității și toate astea la prețul corect!"
Sika AG
"Persoanele cu care am colaborat, au tratat totul cu maximă seriozitate, profesionalism și promptitudine. Ne-au ajutat ori de câte ori am avut nevoie, iar termenele de predare ale proiectelor, au fost mai mult decât rapide. Vă multumim și sper sa avem o colaborare cel puțin la fel de bună ca și până acum."
Aston
"Am găsit un partener de afaceri de încredere pe care îl recomandăm cu căldură din mai multe motive: traduceri în engleză corecte, profesionalism, seriozitate, promptitudine și corectitudine."
Raptronic
"Lucrăm cu firma de traduceri Syncrotranslation de aproximativ 2 ani și de fiecare dată am primit traducerile solicitate la timp și în formatul dorit. Sunt corecți, eficienți, adevărați profesionisti."
Ifma
"Suntem foarte mulțumiți de promptitudinea și calitatea serviciilor oferite. V-aș recomanda cu încredere și partenerilor."
Gewiss
"Oferte potrivite, promptitudine, calitate și stil. O echipă cu care se lucrează și se comunică eficient, ușor, dar și mai important, rapid."
FSA
"Pentru Dexion, ca parte a unui grup internațional cu birouri în 17 țări unde Romania servește drept centru regional pentru Europa de Est, găsirea unui serviciu de încredere în domeniul traducerii era o necesitate imperioasă.Am folosit numeroase companii de traduceri până am contractat serviciile Syncro Translations, companie care a devenit furnizorul nostru principal în acest domeniu datorită combinației de calitate bună a traducerii, promptitudine, seriozitate și prețuri corecte. ..."
Dexion
"Am început să lucrăm cu Syncro Translation în urmă cu un an. Apreciem profesionalismul lor, serviciile pentru clienți, calitatea traducerilor precum și efortul lor de a îndeplini întotdeauna termenele noastre. Recomandăm cu tărie compania Syncro Translation oricui caută servicii de traducere de încredere."
Eisenberg Paris
"Syncro este pentru noi un partener de încredere, pe care îl recomandăm cu căldură din mai multe motive, cele mai importante fiind: traducerea corectă a materialelor, profesionalismul şi seriozitatea de care dă dovadă, livrarea traducerilor întotdeauna la timp şi nu în ultimul rând, flexibilitatea de care am beneficiat atunci cand am avut nevoie. Mulțumim."
Hama
"Lucrăm cu SyncroTranslations de mai mult de un an de zile. Avem un volum mare de traduceri de pagini web în principal şi lunar apelăm la ei. Nu a existat niciun moment de întarziere în predarea lucrărilor, ba mai mult, deseori le-am primit mai devreme decât se stabilise inițial. Prin intermediul SyncroTranslations ajutăm şi partenerii noștri să işi pună la punct paginile web. Suntem foarte multumiți atât de varietatea limbilor străine şi a personalului calificat cât şi de seriozitatea şi disponibilitatea de care dau dovadă."
BET 1128
"Am început colaborarea cu Syncro Translation în speranţa că vom găsi un partener pe care ne putem baza şi în situaţii limită. Acurateţea, seriozitatea, respectarea deadline-urilor şi responsabilitatea cu care tratează solicitarile noastre, ne dovedesc că nu ne-am înşelat. Chiar dacă nu avem o relaţie de parteneriat foarte îndelungată, suntem convinşi că ne aşteaptă o lungă şi frumoasă colaborare pe viitor."
AIC
· © Syncro Translation Services SRL ·