Utilizarea corectă a semnelor de punctuaţie

Când scriem un enunţ este imperativ necesar ca acesta să aibă logică, coerenţă, intonaţie şi mesaj. În textele literare, autorul dispune de mai multă “flexibilitate lingvistică” sub egida licenţei poetice. În cazul textelor informative, normele de exprimare şi cele ortografice trebuie respectate riguros. Aceasta este o regulă de capătâi pentru angajaţii oricărui birou de traduceri, indiferent unde s-ar afla acesta pe harta lumii. Syncro Translation Services dispune de echipe de traducători nativi. Aceştia stăpânesc perfect limba respectivă, implicit cunosc toate particularităţile lingvistice, sintactice şi ortografice ale acesteia. În acest sens, garantăm servicii profesionale şi nu ne abatem de la normele gramaticale.

 

Punem punctul pe i

Cheia succesului în viaţă este atitudinea. Este o necesitate care se reflectă în tot ceea ce facem. Atitudinea este exact ca o virgulă într-un text, avem nevoie de ea ca să “zămislim” sensuri. Normele ortografice au sfârsit “mâncate de molii”. În secolul vitezei, pare o pierdere uriaşă de timp să “dichiseşti” scrierile cu semne de punctuaţie. Unde mai pui că, pari de-a dreptul perimat  şi absurd. Virgulelor “le este dor” de noi. Hai să le folosim cu încredere! World Wide Web este acum la putere. Avem nevoie de un “ghid de supravietuire” prin hăţisul internetului, nu-i asa? Informaţia “zace” acolo doldora, iar noi căutăm virgula “în carul cu fân”.

Pe fondul “crizei“ de semne ortografice în limba româna, am găsit destule virgule “buclucase“, pe care le vom chema la apel, într- un articol viitor. Până atunci, acolo unde trebuie sa punem punct, nu lăsăm loc de prea multe virgule.

Comments are closed.